"El oro de los Tigres", tributo al Reyes traductor

AutorLuciano Campos Garza

MONTERREY.- La colección literaria se llama El Oro de los Tigres. Es un compendio de 26 tomos de poesía internacional editado por la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), en el que se le rinde tributo a Alfonso Reyes en su faceta como traductor de textos al español.

El compendio está conformado por 27 obras de autores consagrados de países tan distantes como Brasil, Canadá, Estados Unidos, Japón, Polonia, Rumania y Rusia, que son traducidos de su idioma original al castellano.

Minerva Margarita Villarreal, directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, señala que el regiomontano de alcance universal es admirado como ensayista, pensador y diplomático, pero poco se destacada esa labor como intérprete de textos de otras lenguas.

"Era importante privilegiar la tarea de traductor de Reyes, porque no se había explorado en las instituciones que le rendimos homenaje permanente, como es la UANL, y otras en las que estuvo vinculado. Fue un excelente traductor", menciona al referirse al más renombrado escritor mexicano de la primera mitad del siglo XX.

Recuerda que, en la vertiente filológica de la obra de Reyes, están los primeros cantos de La Üíada, por él decodificados al español, que generan la ilusión de que es Hornero mismo quien se expresa en nuestro idioma. Sobre este esfuerzo dijo alguna vez el escritor: "Aunque entiendo poco griego, un poco más entiendo a Grecia".

Cuatro tomos de sus Obras completas los dedicó a los estudios helénicos.

Tradujo también, entre otros prosistas e historiadores, a Laurence Sterne, Gilbert K. Chesterton, Robert Louis Stevenson, Joules Romains, Stéphane Mallarmé y Antón Chejov. El ensayista y poeta mexicano Adolfo Castañón escribe que al final de Huellas, su primer libro de poemas, Reyes incluye traducciones de poesía medieval y lírica inglesa.

Dice con sobre la obra del regio:

En el fondo del baúl alfonsino se guardaba el germen de la torre de Babel.

Los casi 25 años de diplomático -orillado por el destierro voluntario tras el asesinato de su padre, el general Bernardo Reyes-, dieron al narrador, poeta y dramaturgo una visión global y una cualidad políglota notables.

Consagrados traducidos

El Oro de los Tigres se divide en cinco entregas. Cada una contiene varios tomos, que se enlistan a continuación (consignándose, entre paréntesis, los traductores).

• La primera, impresa en 2009, contiene: Lepanto, del británico G. K. Chesterton (Luis Alberto de Cuenca, Julio Martínez Mesanza, Aurora Rice...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR