Que reforma y adiciona diversas disposiciones de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en materia de preservación del patrimonio culturas en lenguas indígenas, a cargo del diputado María Macarena Chávez Flores, del Grupo Parlamentario del PRD

Fecha de publicación14 Noviembre 2023
Número de Gaceta XXVI - 6406
SecciónIniciativas

Que reforma y adiciona diversas disposiciones de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en materia de preservación del patrimonio culturas en lenguas indígenas, a cargo del diputado María Macarena Chávez Flores, del Grupo Parlamentario del PRD

La que suscribe, Macarena Chávez Flores, Diputada Federal de la LXV Legislatura del honorable Congreso de la Unión, integrante del Grupo Parlamentario del Partido de la Revolución Democrática, con fundamento en lo dispuesto por el artículo 71, fracción II, de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos; y 6, numeral 1, fracción I, 77, numeral 1, del Reglamento de la Cámara de Diputados, y en observancia del artículo 78 del mismo cuerpo normativo, somete a la consideración de esta soberanía la siguiente, iniciativa con proyecto de decreto por el que se reforman los artículos 1, 5, 13 y se adiciona un párrafo al artículo 6 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en materia de preservación del legado lingüístico al tenor de la siguiente;

Exposición de Motivos

Como ciudadanos de este país y ciudadanos de este tiempo, tenemos un reto que al tiempo es obligación; preservar el legado lingüístico de nuestros pueblos indígenas. Como sociedad tenemos que actuar y contamos con una década de acuerdo a los expertos, instituciones como la UNESCO, la ONU, en lo internacional, y la UNAM, el Colegio de México e inclusive el mismo Gobierno de México en coordinación con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, han hecho los avisos con antelación, pero las continuas investigaciones que han continuado sobre el tema han disparado las alarmas.

Una década: ONU

Tenemos una década para asegurar el futuro de, por lo menos tres mil lenguas a nivel internacional, tres mil formas de comunicación de grupos humanos por todo el globo, esta fue la principal alerta que la Organización de las Naciones Unidas lanzó y refirió que el ritmo actual de perdida de estas formas de comunicación es de una cada dos semanas. Los cálculos de la ONU arrojan que tenemos como especie, una década para protegerlas y preservar la herencia que en común nos incluye como humanidad. Menciona además que en referencia al 21 de febrero la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna debemos de cobrar conciencia constar de enterados de El Decenio Internacional de las Lenguas

Indígenas, el cual comenzó en 2022, la cual es una festividad fundamentada en “el principio de la libre determinación y el derecho a usar y transmitir en lenguas propias, que reflejen las ideas y valores de los pueblos indígenas a las generaciones futuras.” y asimismo, se basa en la igualdad de los idiomas originarios frente a otras lenguas.

Es pertinente mencionar que, atendiendo al contenido de La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, la cual expresa acerca de los derechos y principios, los cuales buscan impedir la extinción de idiomas que son fuente de conocimientos, tradiciones y del acervo cultural mundial.

Continuando con las alertas que la ONU resalta, tenemos que, de los 7000 idiomas que actualmente se hablan en el mundo, 6700 son indígenas los cuales son los que mayor amenaza viven, y así mismo anuncia; a partir de los resultados que en 2019 se obtuvieron con la celebración del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, los cuales no lograron el objetivo planteado, se adoptó la resolución por parte de la ONU de determinar una década para crear conciencia sobre la desaparición de las lenguas indígenas y la necesidad de conservarlas y promoverlas.

La UNESCO se dedicará, de acuerdo con la citada resolución, a coordinar un plan de acción global, exhortar a los Estados a establecer fondos y mecanismos para su preservación, y empoderar a los pueblos para que estos mismos tomen un papel de primeros custodios de sus lenguas en la toma de medidas para su fomento.

Los grupos indígenas constituyen una parte pequeña de la población. Sin embargo, su riqueza cultural y lingüística los hace un tesoro. Al desaparecer sus idiomas el golpe en forma de una pérdida insustituible de su cosmogonía y por tanto de la herencia común de la humanidad afectará a todos por igual.1

El Banco Mundial

Esta institución tiene una publicación en su página de internet dedicada al tema, en ella se resaltan hechos acerca del uso de las lenguas maternas entre ellas el mixteco y hace mención en que de acuerdo a encuestas con hablantes de la lengua, muchos de los casos de reducción de las lenguas indígenas al interior de las familias, se deben a que las madres y los padres han preferido no transmitir su lengua a hijos y nietos por el temor de que estos niños van a sufrir de marginación y/o acoso por su condición de hablantes de estas lenguas.

En cuanto a esto, el Banco Mundial publicó que, “la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas analizó 62 idiomas en México y concluyó que 22 estaban sujetos a un rápido proceso de reemplazo, que incluye grandes grupos lingüísticos como el otomí y el maya; mientras que otros 19 estaban en un proceso moderado de reemplazo, entre ellos las lenguas indígenas más comunes en el país: el náhuatl y el zapoteca”. Y además hace énfasis en que en nuestro país no se tiene la exclusividad de este proceso de desaparición, pues el fenómeno se repite en todo el orbe.

Además, la institución bancaria manifiesta que, en un cálculo hecho por expertos consultados la “mitad de los idiomas que existen hoy en todo el mundo se extinguirá durante este siglo”. Para América Latina y el Caribe, el caso es de uno de cada 5 pueblos indígenas se encuentran con la pérdida de su idioma nativo: en 44 de esos pueblos ahora hablan español y en 55 lo hacen en portugués.

Las razones primarias y secundarias del por qué desaparecen

Entre otras y la principal en lo inmediato es:

• Procesos lingüísticos como la (no) transmisión entre generaciones;

• El descuido en el registro de las tradiciones orales o

• El contexto sociolingüístico

Y en lo secundario tenemos qué, los niveles de pobreza, la exclusión social, los conflictos políticos, y la falta de reconocimiento legal y eficiente de los derechos indígenas son las causas más...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR