Recrea Gabriel Zaid versos de Vidyapati

AutorSilvia Isabel Gámez

Gabriel Zaid descubrió las canciones de amor del poeta Vidyapati en una edición inglesa. Fue tal su entusiasmo que se propuso escribir versiones en español, pero la inspiración lo abandonó, no sin antes concluir más de una decena de composiciones.

"Traté de hacer versiones que valgan por sí mismas en español, como un poema que le roba la idea al original y muchos detalles", escribe Zaid en el ensayo introductorio de Canciones de Vidyapati (Taller Ditoria).

Vidyapati (1352-1448) es autor de cientos de canciones amorosas, tan célebres en la India que algunas todavía se interpretan en las bodas. Fue el primer poeta culto que dejó de escribir su obra en sánscrito, el idioma oficial, para hacerlo en la lengua del pueblo, el maithili. Con estos versos, que dan voz a la mujer y exaltan la plenitud del amor, "su gloria se extendió al mundo popular".

El pintor Roberto Rébora, director de Taller Ditoria, tras recibir el original de Zaid el pasado enero, dedicó cuatro meses a la edición. El concepto de estos libros, hechos a mano, es resultado de numerosas lecturas, muchas en voz alta, que se suceden hasta que el equipo descubre qué forma dar al material sensible de la poesía.

Canciones de Vidyapati cobró nueva vida -una primera edición, reducida, se publicó en 1978- en la "Toñita", una impresora fabricada en Ohio en 1887 que, a pesar de haber cruzado dos siglos, no da muestras de cansancio.

Después de que en 1995 publicara su antología poética Reloj de sol, aparece ahora este libro de Zaid, cuya edición, cuenta Rébora, implicó una serie de problemas técnicos que culminaron en la "página de la constelación", la XXIII, que presume enmarcada.

Las portadas, creadas por Rébora, se concretan tras...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR