Compilan literatura indígena

AutorMaría Eugenia Sevilla

El resurgimiento de la literatura en las lenguas indígenas de México, tras el proceso de colonización española que suprimió casi en su totalidad las expresiones literarias de los pueblos mesoamericanos, se dio apenas -salvo algunas excepciones- en la década de los 80 del siglo 20, afirma Carlos Montemayor.

“Los pueblos indígenas no son culturas únicamente orales, pero es la primera vez en cinco siglos que la escritura alfabética (de las lenguas autóctonas) es empleada al servicio de la propia lengua con un fin literario”.

En entrevista, el antropólogo chihuahuense advierte que, a excepción de los libros mayas del Chilam Balam, escritos clandestinamente en el siglo 18, el empleo de la escritura indígena posterior a la Conquista se ejerció sólo para llevar registros jurídicos, practicar la catequesis y, en algunos casos, con fines políticos.

Junto con el investigador estadounidense Donald Frischmann, especialista en teatro indígena mexicano, Montemayor es coautor de una antología de escritores contemporáneos en lenguas indígenas de México, que recoge las voces más sobresalientes de este resurgimiento literario.

Publicado en las lenguas originales, traducidas al inglés y al español por ambos investigadores, Words of the true peoples/Palabras de los seres verdaderos (University of Texas Press) es una recopilación de escritores “con una sólida trayectoria”, aclara el miembro de la Academia Mexicana de la Lengua y autor de La voz profunda -también una antología de literatura indígena.

El primer volumen de la compilación, que está dedicado al cuento y al ensayo, reúne a 15 autores en lengua maya, chontal, tzotzil, tzeltal, tojolabal, zapoteca, purépecha, náhuatl y huichol, y será presentado mañana a las 19:00 horas en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes.

Un volumen más, abocado a la poesía, será publicado en octubre y otro sobre teatro saldrá en el 2006.

De la oralidad al universo propio

Mientras que en el inicio de este movimiento cultural los escritos se limitaban a trasladar la tradición oral al lenguaje escrito, refiere Montemayor, con el tiempo los autores se han ido apartando de la oralidad inscrita para desarrollar universos literarios propios.

En el caso (del cuento tzotzil) K'ox y el dueño del agua...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR