Afecta al teatro ola migratoria

AutorMaría Eugenia Sevilla

Hace un año, promotores de teatro estadounidenses dudaban en llevar a su país la adaptación al spanglish de eXtras, realizada por Sabina Berman y Cherrie Moraga, ante un posible desinterés del público anglo.

Pero hoy que acontecimientos como las marchas de migrantes mexicanos en Estados Unidos la han convertido en "una papa caliente", tampoco se deciden a montarla por temor a que la problemática que trata la obra "ofenda" a su audiencia, explica Berman.

Escrita por la irlandesa Marie Jones, eXtras es una metáfora de la situación de los migrantes en el escenario de la globalización, que tiene como marco una producción cinematográfica en Hollywood.

"La obra trata de cómo les va a los extras y a las estrellas en la película de la globalización", señala la dramaturga mexicana.

Esta es la segunda adaptación que la también autora de Feliz nuevo siglo Doktor Freud y Entre Villa y una mujer desnuda hace a la obra de Jones.

En la primera, dos extras trabajan en una película hollywoodense que se filma en Morelos; la obra fue montada en 2003 y 2004 con los hermanos Odiseo, Bruno y Demián Bichir en escena. Se calcula que fue vista por más de 300 mil espectadores.

Berman explicó que la nueva versión en spanglish sitúa la acción en California, por lo que, además de los ajustes lingüísticos, a cargo de Moraga, el libreto requirió ciertos cambios dramáticos.

"Por ejemplo, el personaje de 'Brad', en la versión mexicana se suicida metiéndose a un lago con los bolsillos llenos de piedras; en la de...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR